превосходный блог «Варшавянка»
warszawianka
рубрики дизайниллюстрациинадписипроисшествиятексты
Моя бабушка не курит трубку

рубрика иллюстрации тексты Не всё коту масленица, а Родиону — рисование: на прошлой неделе именно мне заказали картинку для журнала «Русский Newsweek». После почти что полугодового перерыва рисование показалось мне занятием утешительным и приятным. Практически сразу после того, как из «Ньюсвика» мне прислали письмо с темой статьи (про то, что всё чаще начальнички нанимают на работу людей с похожими привычками), я придумал, что и как рисовать. Тема оказалась мне очень близка, ведь и наш генеральный директор Анна наняла на работу нескольких людей с такой же привычкой, как у неё — привычкой рисовать картинки! Однако же после того, как вышел номер, и мне удалось прочитать материал, я был разочарован и подавлен собственной проницательностью: моя остроумная, как мне поначалу казалось, затея с рисованием офиса курильщиков трубок (в котором начальник отчитывает уборщицу, курящую сигарету) оказалась практически полностью срисованной из текста статьи: в статье есть и курильщики, и уборщица! Но ведь нет ничего хуже, чем прямая иллюстрация текста. Получилось, будто я и придумать ничего не могу самостоятельно; но, как кажется, я нашёл способ избегать впредь подобных казусов: достаточно оградить себя не только от чтения текста статьи, но и от чтения её краткого содержания. Если вообще не знать, что ты иллюстрируешь, то получается лучше всего!

25 мая 2010 15:20
Варя сообщает:
облажался, Вань))) ну лана, теперь-то все ясно как дело было
25 мая 2010 16:13
Юля сообщает:
итак, повторяю свой вопрос) почему "нет ничего хуже чем прямая иллюстрация текста"? основание? мы говорим только о журнальной иллюстрации? или к книге это тоже относиться?
25 мая 2010 16:23
Snegotron сообщает:
Юля, конечно, тут нужно сделать скидку на некоторую шутливость моего текста, но в целом я от своей мысли не откажусь: да, мне кажется, что это относится и книге тоже. Как мне видится, хорошая иллюстрация, хоть и не существует без этого самого «изначального» сообщения, «изначальной» идеи, должна содержать в себе полемичную позицию по отношению к тексту, для того, чтобы что-то к нему добавить, придать ему дополнительную глубину. Картинка — вещь плоская, она существует (физически) в двухмерном пространстве. Текст существует в этом же измерении как форма букв, то есть фактически у него уже есть графическое выражение, и в принципе должен быть какой-то крупный повод для того, чтобы добавить к этой прекрасной графике шрифта ещё какую-то. Таким крупным поводом может стать новая (относительно текста) идея художника. То есть должно присутствовать некое «смещение» относительно текста.
25 мая 2010 16:55
Иван Григориев сообщает:
Таким поводом может быть желание читателя отдохнуть от текста) Я не говорю уже о желании художника срубить бабла) Смещение относительно текста будет палюбому ибо графика картинки не повторяет графику текста.
25 мая 2010 17:35
Snegotron сообщает:
нет, я думаю, что графика, которая перессказывает текст, ложится в один ряд с буковками, и разница между ними как между русским языком и французским переводом рядом (а перевод обычно редуцирует смыслы)
25 мая 2010 17:58
Иван Григориев сообщает:
ну ты и написааал
25 мая 2010 19:04
rodion сообщает:
По-моему, (это относительно книжно иллюстрации) так она совсем и не нужна, даже скорее все поганит. Во-первых, по-большому счету, не очень ясно ее предназначение для читателя. Это же не инструкция как ножки к табурету прикручивать или гондон надевать. Т.е. она абсолютно бесполезна для него. Во-вторых, даже страшна! Человек читает и читает книгу, и если более менее сносно складывает буквы в слова, у него начинается галлюцинация, он все сам себе прекрасно представляет, как и что там происходит, получает удовольствие. И он уже совсем не замечает ни шрифтов, ни удобной верстки, ни даже самой книги, пока еще не знает, что среди беленьких одинаковых страничек затаился страшный враг. Видение, так постепенно возникающее, рушится за секунду, сталкиваясь с очень неприятной действительностью - иллюстрацией. Коллапс! Здесь уже все не так и не то, все и глупо и тоскливо и плоско. Стройность и красота утеряны. Непонятно зачем и кому это нужно! Чтение уже испорчено, так еще приходится, по окончании каждого разворота, замирать от ужаса в ожидании следующей катастрофы. Кошмары, бля, кошмары! Не очень то все это порядочно! Другое дело книжки для детей. Дети и более психически устойчивы, и книжку им бабушка читает. В их распоряжении - только визуальный материал и общее оформление книги. Все четко, ни каких камней за пазухой. Но я безнравственный, и рисовал и буду, если попросят, картинки в книжки для взрослых, все равно, текст я до этого читаю.
25 мая 2010 20:22
Snegotron сообщает:
Вот, правильно Родион написал, и очень корпоративно. Заказывайте нам рисовать книжки!
26 мая 2010 01:32
Иван Васин сообщает:
Роль иллюстрации довольно спорная в принципе, если она не является расшифровкой сложного для восприятия текстового материала или не является самодостаточным произведением сама по себе (без текста).
27 мая 2010 01:34
Юля сообщает:
Ага кажется я поняла) все дело в референте. сама формулировка "прямая иллюстрация текста" звучит для меня слишком категорично. если "перевести" то получиться примерно так: если картинка соответствует тексту это плохая картинка. Не могу согласиться с вами, Иван. Иллюстрация не является расшифровкой текста по той причине, что автор текста, иллюстратор и читатель интерпретируют целое, текст+картинка, просто текст, просто картинка, по-разному. Следовательно и текст, и картинка существуют параллельно друг другу, но на одном слое. Где скажем тема/слой - багаж , текст - Маршака, иллюстрация - Лебедева. кстати образец прямой иллюстрации) но даже Лебедев с течением времени воспринимает этот текст иначе и каждое переиздание линия иллюстрации меняется, оставаясь параллельной тексту. в смысле что не существует одинакового взгляда на текст и "смещение" всегда будет. независимо от того чем руководствовался рисующий картинку непосредственно текстом или примерным содержанием. а еще, говорят, есть люди которые не могут вообразить, или как изящно выразился Родион, галлюцинировать читая книгу/текст, тут как раз иллюстрация и служит волшебным катализатором . а там уж кому как повезет:)
27 мая 2010 09:40
Snegotron сообщает:
Лебедев не самый хороший пример в данном случае, потому что это всё-таки детская (со всеми оговорками) иллюстрация. Давайте на примере вот этой моей картинки: как мне кажется, её спасает гротескная интерпретация текста (раз уж так случайно вышло, что она стала интерпретировать текст, а не идею текста). Лебедев и Маршак размышляют на тему багажа, это очень правильное взаимоотношение текста и картинки: они не лезут друг к другу. А я напрямую иллюстрирую текст, то есть в тексте написано — вот, мол, кто-то там курит, и я рисую курящих людей; но на самом-то деле курящие люди внутри текста — это тоже как бы словесная иллюстрация идеи текста!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.